Meeting Minutes for March 2017

//Meeting Minutes for March 2017

Meeting Minutes for March 2017

Minutes of the meeting held at Delicias Mexicanas on March 4th, 2017.

Minutas de la junta llevada a cabo en Delicias Mexicanas el 4 de Marzo del 2017.

The meeting was called to order at 9:30 a.m. by President Rick Kranefuss  who welcomed everyone.

La junta fue llamada al orden a las 9:30 am por el presidente Rick Kranefuss quien dio la bienvenida a todos los presentes.

SECRETARY’S REPORT
Reporte del secretario

Pierre Perodin reminded the members that Amigos de Bucerías AC had two meetings for the month of February 2017 and that the minutes were put on our website. He then asked if there were any corrections to be made. There being none, a motion to approve them came from Jim Haklin, seconded by Dina Garduno. All in favor.

Pierre Perodin recordo a los miembros que Amigos de Bucerías AC tuvo dos reuniones el mes de Febrero del 2017 y que ambas minutas estan en el website. El pregunto si habia correcciones que hacer; pero no hubo ninguna. Una mocion para  aprobar las minutas vino de Jim Haklin secundada por Dina Garduno. Todos a favor.

TREASURER’S REPORT

Reporte de  la tesorera

Gwen Baer reviewed the financial activities for the month of February 2017. The motion to approve came from Roger Peterson, seconded by Darlene Ell. All in favor.

Gwen Baer revisó las actividades financieras de la asociación por el mes de Febrero. La moción para aprobar vino de Roger Peterson, secundada por Darlene Ell; todos a favor.

AMIGOS DE BUCERÍAS UPDATES

ACTUALIZACIONES DE AMIGOS DE BUCERÍAS

Recycling/Reciclaje

Neil Lamb thanked everyone who donated bags for the program. He announced that the Recycling Group collected 67,000.00 pesos last year. In response to a question he said that the money collected goes to the Street Light Program. He also announced that the group will sell T-shirts, with the proceeds going to Amigos de Bucerías AC. The assistance gave them a round of applause, for a job well done.

Neil Lamb agradeció a todas las personas que han donado bolsas para el programa. El anuncio que el grupo de reciclaje recolecto 67,000.00 pesos durante el año pasado. En respuesta a una pregunta, dijo  que el dinero  recolectado va al Programa de Iluminacion de Calles. Tambien anuncio que el grupo vendera T-shirts cuyos ingresos van a Amigos de Bucerías AC. La asistencia les dio un aplauso por un trabajo bien hecho.

Street light Program/Programa de iluminación de calles

Dick Pickup reported that 60 street lights were repaired during the last 2 weeks and that the group received a private donation of 11,000.00 pesos. He asked everyone who detects a broken street  light to report  it to the group.

Dick Pickup reportó que 60 lamparas fueron reparadas durante las ultimas 2 semanas; reporto tambien que el grupo recibio una donacion privada de 11,000.00 pesos. Acentuo la necesidad para que la gente reporte lamparas que no esten en funcionamiento.

MIC TIME

The Palm Ranch
Carla Piringer from the Palm Ranch invited everyone to spend some time volunteering at the ranch located between Mezcales and San Vicente. She said that the ranch is beautiful with a variety of palm trees and tropical plants. The ranch is open for volunteers Tuesday to Saturday.

Carla Piringer de The Palm Ranch invito todos a participar en las actividades del rancho como voluntarios. El rancho esta situado entre Mezcales y San Vicente; tiene una variedad de palmas y frutas tropicales. El rancho esta abierto para los voluntarios de martes a sabado.

Manos de Amor

Karen McKenzie thanked all the volunteers and participants who made Rhythm and Ribs picnic, a great success. She said that she collected a total of 200,000.00 pesos after paying all expenses. The proceeds will go to Manos de Amor.

Karen Mckenzie agradecio a todos los voluntarios y participantes que contribuyeron al exito de Rhythm and Ribs. Dijo que recolecto, despues de pagar gastos, la suma de 200,000.00 pesos. Todo el dinero va a Manos de Amor.

*NOTE: If you wish to request Mic time, please let us know one week in advance at amigosdebuceriasac@gmail.com

*NOTA: Si desea tiempo para hablar durante la reunión le sugerimos mandar un correo a amigosdebuceriasac@gmail.com con una semana de anticipación a la reunión.

Other Business/Otros Negocios

Rick Kranefuss announced that “Delicias Mexicanas” has raised the price of the breakfast. He asked the members if they would agree to pay 120.00 pesos instead of the previous 100.00 pesos. The members overwhelmingly agreed. At this point, he put forward a motion to raise the price of our meeting breakfast to 120.00 pesos. The motion was seconded by Pierre and Jim. The motion was submitted to a vote and approved by majority.

Rick Kranefuss then, explained to the members that Amigos de Bucerías has no say in choosing the locations of the garbage containers. The town Delegate is the one who decides. In response to various members, Rick said that the cost to sponsor a container was 3,500.00 pesos ; but a member can fund only part of the money, if he/she wishes.

Rick Kranefuss anuncio que “Delicias Mexicanas” aumento el precio del desayuno. El pregunto a los miembros si quieren pagar 120.00 pesos en lugar de 100.00 pesos. La inmensa mayoria de los miembros aprobaron. En este momento, una mocion para aumentar el precio del desayuno a 120.00 pesos, secundada por Pierre y Jim fue llevada a votacion. La mocion fue aprobada por mayoria.

Rick Kranefuss reitero a los miembros que Amigos de Bucerías no tiene el poder de elegir lugares para poner los contenedores de basura. Es el Delegado del Municipio que decide. En respuesta a varias preguntas, Rick dijo que el  precio de un contenedor era de 3,500.00 pesos, pero muchos miembros pueden patrocinar un contenedor.

Library Rey Nayar/Biblioteca Rey Nayar

Debbie introduced herself as the new volunteer in charge of the library. She mentioned all the activities that the library has for the kids. She also gave a list of items that are urgently needed by the library. She asked for volunteers to sign up and promised to come back next month with more information.

Biblioteca

Debbie se presento como la nueva persona encargada de las actividades de la biblioteca. Ella menciono la lista de actividades que la biblioteca ha desarollado para los niños/jovenes; presento tambien una lista de articulos que faltan en la biblioteca. Ella necesita voluntarios; prometio volver el proximo mes con mas informacion.

Foundation ATD/Fundacion ATD

A  representative of Foundation ATD thanked Amigos de Bucerías for all the good work it has done for Bucerías. She used the opportunity to introduce her foundation. She said the mission was to help the government educate the kids and also, help train adults in different skills. She asked for donations and also for volunteers to help achieve these goals.

Una representante de la Fundacion ATD agradecio a Amigos de Bucerías AC  por el buen trabajo que sigue haciendo por la comunidad de Bucerías. Ella tomo la oportunidad para introducir su Fundacion. Dijo que su mision era ayudar al gobierno a educar los niños/jovenes y entrenar adultos con nuevas habilidades. Necesitan voluntarios.

Rick Kranefuss told the members that they will soon receive an “email test” from Amigos de Bucerías to verify that our email account is functioning properly. It appeared that some replies to our last breakfast meeting went missing.

Rick Kranefuss dijo a los miembros que iban a recibir un “email test” de Amigos de Bucerías AC para verificar que nuestra cuenta “gmail” funciona correctamente. Al parecer, alagunas respuestas para nuestra ultima junta se perdieron.

Closing/Cierre

There  being nothing else to discuss, the meeting was adjourned at 11.00am

No habiendo nada mas que discutir, la junta termino a las 11:00am.

Respectfully submitted

Pierre Perodin

Secretary

By | 2017-03-13T14:02:25+00:00 March 13th, 2017|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes for March 2017

About the Author: