Minutes of the Meeting on February 3rd, 2018.

//Minutes of the Meeting on February 3rd, 2018.

Minutes of the Meeting on February 3rd, 2018.

Minutes of the Meeting on February 3rd, 2018.

Minutas de la Junta del 3 de Febrero del 2018.

 WELCOME/BIENVENIDA

The meeting was called to order at 9:51 a.m. by President Rick Kranefuss who welcomed everyone.

La junta fue llamada al orden a las 9:51 a.m. por el presidente Rick Kranefuss quien dio la bienvenida a todos los miembros presentes.

SECRETARY’S REPORT/REPORTE DEL SECRETARIO

 Gloria Tellez informed that the minutes from last meeting were posted on the website and asked if everyone had the chance to read them and if there were any questions about them. No questions were asked.

Gloria Téllez informó que las actas de la última reunión fueron publicadas en el sitio web y preguntó si todos tuvieron la oportunidad de leerlas y si había alguna pregunta sobre ellas.
No se hicieron preguntas.

TREASURER’S REPORT/REPORTE DEL TESORERO

Paddy Keenan presented the financial report. Total income from January $1,021.82 pesos and total expenses $1,021.06 pesos. Profit of $75.33 pesos

Motion to accept from Dee and Dick.

Paddy Keenan presentó el informe financiero. Ingresos totales de enero $ 1,021.82 pesos y gastos totales $ 1,021.06 pesos. Ganancias de $ 75.33 pesos

Moción para aceptar de Dee y Dick.

RECYCLING/RECICLAJE

Neil provided the report for January; bag count was 462 plastic bags which in kilos will be 2310 kg of plastic comparing with Jan 2017 they had 463 only down by 1 bag. Neil reminded everyone about the kind of bags recycling team uses and where to get them (Kirkland 208,2 litros at Cotsco or La Comer). Also informed that we’ve some baskets missing in the last 6 months around town, now we are tagging the basket so we know they are ours and if we see them in a different location we’ll be able to recover them.

Neil proporcionó el informe de enero; el recuento de bolsas era de 462 bolsas de plástico, que en kilos serían 2310 kg de plástico, en comparación con enero de 2017, recolectamos 463 que sería solo 1 bolsa abajo. Neil les recordó a todos sobre el tipo de bolsas que utiliza el equipo de reciclaje y dónde conseguirlas (Kirkland 208,2 litros en Cotsco o La Comer). También informaron que han desaparecido algunas canastas en los últimos 6 meses en la ciudad, ahora estamos etiquetando las canastas para que sepamos que son nuestras y si los vemos en un lugar diferente podremos recuperarlas.

PAWS AND CLAWS

Darlene informed how they did in the last Yappy Hour that was held at Restaurant El Chivero on Friday January 19th 2018 they raised $12,000.00 pesos. She informed that Sandra Miller is doing an Art Show and part of the proceeds are going to Paws and Claws on Saturday February 17th from 10:00 am to 2:00 pm at the andador beside the Condominios Paraiso del Mar (Retorno Playa del Beso #7 in Bucerias).  The Pet Picnic will be in March 11th 2018, also looking for volunteers. Anyone wishing to volunteer contact Darlene or Sue at adbpawsandclaws@gmail.com

Darlene informó cómo lo hicieron en el último Yappy Hour que se celebró en el restaurante El Chivero el viernes 19 de enero de 2018 recaudaron $ 12,000.00 pesos. Ella informó que Sandra Miller está haciendo un Show de Arte y parte de las ganancias irán a Paws and Claws el sábado 17 de febrero de 10:00 a 2:00 p.m. en el andador junto al Condominio Paraíso del Mar (Retorno Playa del Beso # 7 en Bucerías). El Pet Picnic será el 11 de marzo de 2018, también en busca de voluntarios. Cualquier persona que quiera ser voluntario comunicarse con Darlene o Sue al siguiente correo electrónico: adbpawsandclaws@gmail.com

*MIC TIME*/*TIEMPO EN EL MICROFONO*

AMIGOS DE BUCERIAS WEBSITE/PAGINA AMIGOS DE BUCERIAS

Rick explained the situation on our website and told everyone about several changes that are going to be done. David Cabrera (webmaster) who was present explained what he has been doing and told everyone that the new website will be available soon with all the new features which will make everything very easy (shortcuts, click on images and links to make donations, etc.).

Rick explicó la situación en nuestro sitio web y le dijo a todos sobre varios cambios que se van a hacer. David Cabrera (webmaster) que estuvo presente explicó lo que ha estado haciendo y les dijo a todos que el nuevo sitio web estará disponible pronto con todas las nuevas características que harán que todo sea muy fácil (accesos directos, haga clic en imágenes y enlaces para hacer donaciones, etc.).

*NEW BUSSINES*/*ASUNTOS NUEVOS*

BANDERAS BAY WOMEN’S SHELTER/REFUGIO DE MUJERAS DE BAHIA DE BANDERAS

Arlene who is a volunteer in that organization explained that she teaches sewing so that women learn to be self-sufficient since they can only stay in the shelter for three months. They need to have some skill since most of those women are uneducated. The flaw in that plan is that while they are in the shelter, in a protected environment they cannot sell anything of what they do so that is why I am here, I need people who are willing to help to put that merchandise in the market or buy what I bring today. We are making backpacks for yoga which cost 250 pesos. Contact information arlene.geres@gmail.com or 3221419357.

Arlene quien es voluntaria en esa organizacion explico que ella enseña costura para que las mujeres aprendan a ser autosuficientes ya que solo pueden permanecer en el refugio por tres meses. Ellas necesitan tener alguna habilidad ya que la mayoria de esas mujeres son ineducadas. La falla en ese plan es que mientras estan en el refugio, en un ambiente protegido ellas no pueden vender nada de lo que hacen asi que es por eso que me encuentro aqui, necesito personas que esten dispuestas a ayudar para poder poner esa mercancia en el mercado o que compren lo que traigo el dia de hoy. Estamos haciendo mochilas para yoga las cuales cuestan 250 pesos. Informacion de contacto: arlene.geres@gmail.com or 3221419357.

FRIENDS OF THE MIGRANT SCHOOL/AMIGOS DE LA ESCUELA DE MIGRANTES

Rick introduced a motion to bring support for the Migrant Workers Children School (on the arroyo) up under the Amigos de Bucerias umbrella. Motion to accept from Darlene and Dick. Also motion was carried unanimous by the majority.

Rick presentó una moción para traer apoyo para la Escuela de Niños Trabajadores Migrantes (en el arroyo) bajo el paraguas de Amigos de Bucerías. Moción para aceptar de Darlene y Dick. También el movimiento fue llevado por unanimidad por la mayoría.

CLOSING/CIERRE

Rick closed the meeting, thanking Abraham (Delicias Mexicanas) for the breakfast.

Rick concluyó la junta. Rick agradeció a Abraham (Delicias Mexicanas) por el desayuno.

The meeting adjourned at 10:29 a.m.

La reunión concluyó a las 10:29 a.m.

Respectfully submitted by

Gloria Tellez

Secretary

 

By | 2018-02-12T09:22:23+00:00 February 12th, 2018|Minutes|Comments Off on Minutes of the Meeting on February 3rd, 2018.

About the Author: