Minutes of the Meeting on October 7th, 2017.

/, Uncategorized/Minutes of the Meeting on October 7th, 2017.

Minutes of the Meeting on October 7th, 2017.

 WELCOME/BIENVENIDA

The meeting was called to order at 9.40 a.m. by President Rick Kranefuss who welcomed everyone.

La junta fue llamada al orden a las 9:40 am por el presidente Rick Kranefuss quien dio la bienvenida a todos los miembros presentes.

SECRETARY’S REPORT /REPORTE DEL SECRETARIO

Gloria Tellez informed that the minutes from last meeting were posted on the website and asked if everyone had the chance to read them and if there were any questions about them. No questions were asked. Motion to accept and second came from Marg and Wayne.

Gloria Téllez informó que las actas de la última reunión fueron publicadas en el sitio web y preguntó si todos tuvieron la oportunidad de leerlas y si había alguna pregunta sobre ellas. No se hicieron preguntas. La moción para aceptar vino de Marg y Wayne.

TREASURER’S REPORT/REPORTE DEL TESORERO

Gwen Baer presented the financial report for the last months showing a beginning balance of $121,123.00 pesos and an ending balance of $124,080.00 pesos. Total income from September $9,040.00 pesos and total expenses $6,083.00 pesos. She asked if there was any question or comment. There being none, a motion to approve came from Dick and Cathy.

Gwen Baer presento el reporte financiero del mes de Septiembre mostrando un saldo inicial de $121,123.00 pesos y un saldo final de $124,080.00 pesos. Ingresos totales del mes de Septiembre $9,040.00 pesos y gastos totales $6,083.00 pesos. Ella pregunto si habia alguna pregunta o comentario. Al no haber ninguno, la mocion para aprobarlo vino de Dick y Cathy.

RECYCLING /RECICLAJE

Rick informed we did 208 bags of plastic during September plus couple of hundreds of hard plastic jugs, the final count is pending. Rick explained that the hard plastic is worth more for kilo then the plastic bottles. Amigos de Bucerias recycling coordinator, Neil, was notified that 3 of our recycling basket were missing.

Rick informo que se juntaron 208 bolsas llenas de plastico durante el mes de Septiembre y un par de ciento de botes de plastico duro, la cuenta final de dichos botes esta pendiente. Rick explico que el plastico duro vale mas que los botes de plastico que juntamos en bolsas negras. El cordinador del programa de reciclaje de Amigos de Bucerias, Neil, notifico que se perdieron 3 canastas.

 

*MIC TIME*/*TIEMPO EN EL MICROFONO*

 

STREET LIGHTS PROGRAM/PROGRAMA DE ALUMBRADO PUBLICO

Dick Pickup stated that he contacted the new municipal government administration concerning the street light program and has set a date for a meeting (Tuesday October 10th) to discuss our roll as it will pertain to maintaining the street lights of Bucerias. A point of discussion was to be the changing over to LED lights. However, the new administration has suspended the LED light program due to the reliability factor of the materials. That could change in the future. That being said, we have resume maintaining the street lights of Bucerias. Another discussion point for the Tuesday meeting will be our use of the municipal bucket truck to facilitate street light repair. The treasure concurred that the funds are available to support this program. Dick reiterated that anyone noticing a street light that needs repair send an email to buceriasstreetlight@gmail.com including street name and pole number.

Dick Pickup declaró que se puso en contacto con la nueva administración del gobierno municipal en relación con el programa de alumbrado público y ha fijado una fecha para una reunión (el martes 10 de octubre) para discutir nuestro rol, ya que se referirá al mantenimiento de las luces de Bucerías. Un punto de discusión era ser el cambio a las luces de LED. Sin embargo, la nueva administración ha suspendido el programa de luz LED debido al factor de confiabilidad de los materiales. Eso podría cambiar en el futuro. Dicho esto, tenemos que reanudar el mantenimiento de las luces de Bucerias. Otro punto de discusión para la reunión del martes será nuestro uso del camión municipal con cubo para facilitar la reparación de la luz de la calle. La tesorera confirmo que los fondos están disponibles para apoyar este programa. Dick reiteró que cualquier persona que note una luz de la calle que necesite reparación envíe un correo electrónico a buceriasstreetlight@gmail.com incluyendo el nombre de la calle y el número de poste.

PAWS AND CLAW

Darlene discussed upcoming spay & neuter clinics and fund-raising forums. The first spay & neuter clinic will be held Dec 13th -15th (location TBA) she mentioned a second spay & neuter clinic (dates and location TBA) they will be looking for volunteers to help. Darlene went on to discuss fund-raising events such as “Yappy Hour” (where people can bring their pets to have a good time) and the Pet Picnic on March 11th. Paws and Claws has put together a wish list to support the spay & neuter clinics. This list can be found on the Amigos de Bucerias & Paws and Claws Facebook pages. Darlene also asked to like and share the Paws and Claws Facebook page. Debbie Appelbaum (Bucerias Library) volunteer their facility to host a spay & neuter clinic. Paws and Claws committee members plan a visit to determine if the facility is suitable to host a clinic. All dates and locations will be reflected in the Amigos de Bucerias calendar once received.

Darlene discutió las próximas clínicas de esterilización y neutro y los foros de recaudación de fondos. La primera clínica de esterilización y castrado se llevará a cabo del 13 al 15 de diciembre (lugar pendiente de ser anunciado), ella mencionó una segunda clínica de esterilización y castrado (fechas y ubicación pendientes de ser anunciadas) para las cuales estarán buscando voluntarios para ayudar. Darlene pasó a discutir eventos de recaudación de fondos como “Yappy Hour” (donde la gente puede traer a sus mascotas para divertirse) y el picnic de mascotas el 11 de marzo. Paws and Claws ha elaborado una lista de deseos para apoyar a las clínicas de esterilización y castrado. Esta lista se puede encontrar en las páginas de Amigos de Bucerias & Paws and Claws en Facebook. Darlene también pidió que le dieran Me Gusta y Compartir la página de Facebook de Paws and Claws. Debbie Appelbaum (Biblioteca en Bucerias) ofrecen voluntariamente sus instalaciones para acoger una clínica de esterilización y neutro. Los miembros del comité de Paws and Claws planean una visita para determinar si la instalación es adecuada para acoger una clínica. Todas las fechas y ubicaciones se reflejarán en el calendario Amigos de Bucerias una vez recibidas.

*NEW BUSSINES*/*ASUNTOS NUEVOS

HEALTH CARE RESOURCES FOOD DONATION /DONACIONES DE COMIDA HEALTH CARE RESOURCES

Estelle Nuebling, speaking for Pam Thompson (Health Care Resources), is collecting food donations for kids  under going cancer treatment. A couple of local drop off points are Jody’s Bucerias office and Tracy’s Lujo’s Boutique. They are asking for despensas.

Estelle Nuebling, hablando por Pam Thompson (Health Care Resources), estan recolectando donaciones para ninos que estan en tratamieento de cancer. Los centros de acopio son en la oficina de Jody’s Bucerias y la Boutique Lujo. Lo que se esta pidiendo son despensas.

TRANSITO MUNICIPAL

Pedro Baños (Transito Municipal Director) introduced himself to those in attendance saying that he was at our service. He is meeting with different organizations in Bucerias and compiling a list of concerns and suggestions. Discussions included: busses parking in Las Palmas Ave., traffic flow in Centro, enforcement of one-way streets and No Parking zones. The discussion included Amigos de Bucerias providing street name signs (which we already have) and new one-way signs (which the administration said they will put up). Amigos de Bucerias voiced their concerns about paying for signs without enforcement. He closed saying: “I’m here to help” and providing contact numbers.

Pedro Baños (Director Municipal de Transito) se presentó a los asistentes diciendo que estaba a nuestro servicio. Se reúne con diferentes organizaciones en Bucerías y compila una lista de preocupaciones y sugerencias. Las discusiones incluyeron: estacionamientos de autobuses en la avenida Las Palmas, flujo de tráfico en Centro, ejecución de calles de un solo sentido y zonas de No Estacionar. La discusión incluyó que Amigos de Bucerias proporcionaría señalización con los nombres de las calles (que ya tenemos) y nuevas señales unidireccionales (que la administración dijo que pondría). Amigos de Bucerias expresó su preocupación por pagar por señales sin la aplicación. Pedro Baños finalizo diciendo: “Estoy aquí para ayudar” y proporcionando sus números de contacto.

 

CLOSING/CIERRE

Rick motioned to close the meeting, motion passed by Marg and Dave.

Rick thanked Delicias Mexicanas for the breakfast.

Rick pidio mocion para terminar la junta, la cual fue aprovada por Marg y Dave.

Rick agradeció al personal de Delicias Mexicanas por el desayuno.

The meeting adjourned at 10:15 a.m.

La reunión concluyó a las 10:15 a.m.

 

Respectfully submitted by

Gloria Tellez

Secretary

 

By | 2017-10-07T15:08:58+00:00 October 7th, 2017|Minutes, Uncategorized|Comments Off on Minutes of the Meeting on October 7th, 2017.

About the Author: