Web Analytics

01 June 2013

//01 June 2013

01 June 2013

Minutes 01 June 2013 / Minuta 1 junio 2013

 

President Ronnie Barker opened the meeting at 9:45 and welcomed our new member and new visitors.

La presidenta Ronnie Barker inicio la junta a las 9.45 y dió la bienvenida a los nuevos integrantes y visitantes.

 

Secretary’s Report / Reporte del secretario :

Marilyn Moxin asked for errors or omissions of the secretary’s report as posted on the website. Hearing none,Kim Cable moved the report be accepted, seconded by Ross Cable.

Marilyn Moxin preguntó acerca de errores u omisiones en los reportes del secretario que se encuentran en el sitio de internet. No habiendo ninguna,Kim Cable propuso que el reporte fuera aceptado, seguido por Ross Cable.

 Treasurer’s Report / Reporte del tesorero :

Dick Pickup presented the treasure’s report announcing the opening balance of 43,743.56 pesos and a closing balance of 50,661.06 which included 4,761.10 in the special needs account. Ross Cable moved the report be approved, seconded by Kim Cable.

Dick Pickup presento el reporte de tesorería con el saldo inicial de 43,743.56 pesos y saldo final de 50,661.06 el cual incluye 4761.10 en la cuenta para necesidades especiales. Ross Cable propuso que el reporte fuera aceptado, seguido por Kim Cable.

 

Amigos’ Projects Updates / Actualizaciones de los proyectos de amigos :

Recycling and rubbish bins / Contenedores de reciclaje y basura :

Ronnie announced that the recycling project was going well and in the first month there was 592 kilos of plastics sent to the recycler. The payment for recycled plastic is only 2 pesos per kilo, but the main money comes from sponsorship. She congratulated Peggy for her assistance and asked for more volunteers.

Ronnie anunció que el proyecto de reciclaje está trabajando bien y el primer mes se enviaron 592 kilos de plastico al reciclador. El pago por el plástico reciclado es 2 pesos x kilo, pero la mayor parte del dinero viene de patrocinadores. Ella felicitó a Peggy por su ayuda y solicitó mas voluntarios.

 Surplus funds from recycling will be used to purchase rubbish “tambos” (bins). It is proposed to put these out, over time, side by side with the recycling baskets to hopefully raise awareness between rubbish and plastic.

Los fondos extras provenientes del reciclaje se usaran en la compra de tambos para basura. Se propone colocarlos durante el tiempo, al lado de los contenedores de reciclaje, esperando que aumente la conciencia de separación entre basura y plásticos.

 Tercera Edad / “Third Age”:

Marilyn Moxin reported that Tecera Edad has an inventory of a sewing machine, refrigerator, 2 shovels, 2 picks, 2 hoses and a BBQ.

Marilyn Moxin reporto que la tercera edad tiene un inventario de una máquina de coser,refrigerador, 2 estufas, 2 picos, 2 mangueras y un asador.

 PV Angels had a group of volunteers available and Ronnie’s solicitation was successful. They would be sprucing up the facility: kitchen, banos, general paint areas, on Monday 10 June.

PV Angels tiene un grupo de voluntarios disponibles y la solicitud hecha por Ronnie fue exitosa. Ellos arreglaran las instalaciones: cocina, pintura general, baños, el lunes 10 de junio. 

A plot of land has been rented out to an organic gardener.

Una parcela de tierra ha sido rentada a un jardinero orgánico. 

The sewing group are meeting at the library on Fridays and making aprons which will be for sale. The sorority Christmas Boutique is provisionally set as 10 December.

El grupo de costura tiene juntas los viernes en la biblioteca y están haciendo delantales que estarán a la venta.

 There is a lona advertising the salon is available for rental for special events.

Hay una lona anunciando que el salón está disponible para renta, para eventos especiales. 

The first cooking class on 12 June by two ladies from the TE to be held at the BBCC is sold out. The next class will be on 26 June.

 La primer clase de cocina el 12 de junio por 2 señoras de TE será hecha en BBCC está

completamente vendida. La próxima clase será el 26 de junio.

 Dr Gutierrez of City Medica, Nuevo Vallarta, has offered free assistance to the seniors for emergency situations. All of this has been achieved in just 2 months.

El Dr. Gutierres de Citi Medica, Nuevo Vallarta, ha ofrecido asistencia gratuita a los adultos mayores en situaciones de emergencia. Todo esto se ha logrado en solo 2 meses.

 Spay and Neuter / Esterilización de mascotas :

Karen King said the team had contacted 5 veterinarians, 3 in Bucerias, and is now awaiting the vets to agree on pricing. The team will need vehicles for transporting the animals as well as money.

Karen King dijo que el equipo ha contactado 5 veterinarios, 3 en Bucerías y ahora están esperando que los mismos se pongan de acuerdo en el precio. El equipo necesitará vehiculos para transportar los animales además de dinero. 

Karen announced the up coming fundraiser for 4 August from 1-3pm, to be held at the Tercera Edad, the cost will be 150 pesos which will include a hot dog, potato salad or beans, a cookie, a piece of fruit and a soft drink. Wine and beer to be sold. Entry is free to the event and for participation in the dog show competitions. Tickets are available right now and she also asked members to help with their sale.

Karen anunció el próximo evento para recaudar fondos, el 4 de agosto de 1-3 pm. A celebrarse en la sede de Tercera Edad. El costo será 150 pesos que incluye un hotdog, ensalada de papas o frijoles, una galleta, una fruta y un refresco. Vino y cerveza estarán a la venta. La entrada es gratis al evento y para participación en competencias de perros. Los boletos están disponibles a partir de ahora, además solicitó a los miembros con su venta. 

Associates’ Reports / Reporte de asociados : 

Investours: 

Elly Rohrer reported that they had funding difficulties in the past, but now had a donation and received a grant so they were totally covered for operating expenses in the Bay for the next 2 years. She had 15 students visiting now, with a further 10 coming in July.

Elly Rohrer reportó que han tenido dificultades en el pasado, pero ahora con los donativos recibidos, están cubiertos para operar en la bahía por los siguientes 2 años. Ella tiene 15 estudiantes visitando ahora, con otros 10 por llegar en Julio. 

The cultural tours of local small businesses can be arranged with groups of 5 or more, to see how they are progressing, with items for sale to benefit the business. The last tour included a visit to a fisherman, a pottery maker, and a wood burning oven where the lady sells tamales and bread.

Los tours culturales de pequeños negocios pueden ser organizados con grupos de 5 o más, para ver como están progresando, con artículos de venta que beneficien a los negocios. El último tour incluyó la visita a un pescador, un ceramista, y un lugar con horno de leña donde la señora vende tamales y pan.

 BBCC: 

Alison Normanton reported an integration with Tercera Edad and that the BBCC had donated clothing to Tercera Edad, and Col. Las Brisas for Mothers’ Day along with dispensas, 30 of which were received from La Fuente Church. The plaza had been full in anticipation of DIF providing a large quantity of dispensas but in the event they did not show.

Alison Normanton reporto una integración con la Tercera Edad y el BBCC ha donado ropa a ellos, y col. Las brisas para el día de las madres, junto con despensas, 30 de las cuales fueron recibidas de la iglesia la fuente. La plaza estuvo llena en anticipación al DIF que entrego una gran cantidad de despensas pero el evento no se llevó a cabo. 

Fathers’ Day will be a drop in day at BBCC and donations of men’s clothing and food staples are requested. The new fridge is ordered, awaiting delivery.

El día del padre sera un evento de asistir al BBCC y se solicitan donaciones de ropa de hombre y alimentos básicos. El nuevo refrigerador fue pedido, en espera de que lo entreguen. 

Spanish classes will be all summer long – including on Skype if students are away, and yoga, and there will be a Children’s summer program which will include: drama, sculpture, yoga (10 – 12 July and then 15 – 19 July), with lessons in swimming and lifesaving in the pool at the house of John Koruga, Flamingos Golf. Movie  nights, 8 pm will start on Thursday 20 June, they have a screen. Ross Cable volunteered the loan of his projector and speakers.

Habrá clases de español durante todo el verano, incluyendo en skype a estudiantes que están fuera, además yoga, y habra un curso de verano para niños que va a incluir, teatro, escultura, yoga (del 10 al 12 de julio y 15 a 19 de julio), con lecciones de natación y primeros auxilios en la alberca en la casa de John Koruga, Flamingos Golf. Noches de película, 8pm. Iniciarán el jueves 20 de junio, ya cuentan con pantalla, Ross Cable ofreció prestar su proyector y bocinas. 

Growing produce in the Earthbox is very good and Alison offered kale to anyone visiting the centre.

El cultivo de productos en el Earthbox es muy bueno y Alison ofreció col a cualquiera que visite el centro.

 Any Other Business / Nuevos negocios :

Kim Cable announced she has a small dog for adoption.

Kim Cable anunció que tiene un perro pequeño para adopción. 

John Forget said the SPCA up north has animal shipping crates of all sizes available, his daughter had recentlyarrived with several stacked inside one another. Anyone coming down should register with the SPCA, Westjet will take dogs for adoption free of charge.

John Forget dijo que SPCA en el norte tiene jaulas para animals de todos tamaños disponbles, su hija llegó recientemente con varias, una dentro de otra. Cualquiera que viaje hacia acá puede registrarse con SPCA, Westjet las tomará libres de cargo.

 Jennifer Davies is collecting rinsed bottles for Lydia’s school being made out of recycled products.

Jennifer Davies esta recolectando botellas enjuagadas, para el proyecto de Lydia, para la escuela que se está construyendo de materiales reciclados.  

July meeting will be a potluck on Sunday 7 July, 4-7 on the beach in front of the Monkey House, located Retorno Playa del Beso (marked as “A” on the Elements map) or if it rains in the Forgets’ home nearby. Everyone welcome, not just Amigos members only. Bring food, drink, etc and chairs. Liaise with Christie Forget.

La junta de Julio será de traje el domingo 7 de julio, de 4 a 7 en la playa en frente de la casa de los monos, localizada en Retorno playa del beso (marcado con A en el mapa de Elements) y si llueve en la casa de los Forgets, que está cerca. Todos bienvenidos, no solo amigos . Traer comida, bebidas, etc y sillas. Ponerse en contacto con Christie Forget. 

August meeting has yet to be determined.

 La junta de agosto sera determinada proximamente.

 Any Questions / Otras Preguntas :

Charlene Gauld talked of the garbage problem along the roads, wondered who should be clearing up, and at the possibility of signs, and fines for offenders. Ronnie explained that in general terms the Municipality does not have sufficient funding, which is why there are several volunteer groups – Amigos and other concerned residents – going out throughout the year.

Charlene Gauld habló del problema de la basura a lo largo de los caminos, se pregunta quien debería limpiarlo, y la posibilidad de poner letreros, y multas a quien lo haga. Ronnie explico que en términos generales, el municipio no tiene suficiente presupuesto, que es por lo que hay varios grupos de voluntarios. 

La Cruz challenge their members to pick up 3 pieces of trash a day, but Ronnie wanted that amount increased here as Bucerias is so much larger. Apart from in your own neighbourhood, she encouraged everyone to pick up wherever they noticed it was really bad, and to try and involve the kids.

La Cruz retó a sus miembros a recoger 3 piezas de basura al día, pero Ronnie quiere que esa cantidad sea mayor en Bucerías, ya que es mucho mas grande. Además de nuestro propio vecindario, ella solicitó a todos recoger en cualquier lugar que nos demos cuenta que está muy mal, y tratar de involucrar a los niños. 

Appreciation was shown to Ixta for the wonderful breakfast.

Agradecimientos para Ixta fueron dados, por el maravilloso desayuno. 

Meeting closed at 10:45

La junta terminó a las 10:45

By | 2013-06-18T09:31:26-05:00 June 18th, 2013|Minutes|Comments Off on 01 June 2013

About the Author: