Web Analytics

Meeting Minutes 03 October 2015

//Meeting Minutes 03 October 2015

Meeting Minutes 03 October 2015

Minutes 03 October held at Karen’s Place Restaurant

The meeting was called to order by President Ronnie Barker at 10.05 am, welcoming everyone. / La junta fue llamada al orden por la presidenta Ronnie Barker a las 10.05 am, dando la bienvenida a los asistentes.

SECRETARY’S REPORT /REPORTE DE LA SECRETARIA

Secretary Jennie Roden confirmed the Minutes of the last meeting  were on the website and asked if there were any questions or changes. There being none, the motion to accept was proposed by Jerry Knapp and seconded by Ross Cable, all in favor.

La secretaria Jennie Roden, confirmó que las minutas de la junta anterior están en el sitio web y preguntó si alguien tenía alguna modificación o pregunta. Habiendo ninguna, la moción para aprobar fue propuesta por Jerry Knapp y seguida por Ross Cable. Todos a favor.

TREASURER’S REPORT/ REPORTE DEL TESORERO

Treasurer Dick Pickup reviewed finances at the end of September for the Association, confirming monthly expenditures included recycling and Paws and Claws. The motion to approve came from Val Kryskow, seconded by Julie Lee, all in favor.

El tesorero Dick Pickup dio a conocer la finanzas del mes de septiembre para la asociación, confirmando los gastos mensuales para reciclaje y paws and Claws. La moción para aprobarlas vino de parte de Val Kryskow, seguida por Julie Lee, todos a favor.

EXECUTIVE COMMITTEE NOMINATIONS /NOMINACIONES PARA COMITÉ EJECUTIVO

A reminder that Executive Committee nominations are required for all four positions, nominees names to be received by December 1  in time for the December meeting so that they can stand and introduce themselves. Voting will be at the AGM in January. If there are not four people to form the Committee then Amigos de Bucerias will cease to exist. Details of what is involved are on the front page of the website.

Un recordatorio para las nominaciones a comité ejecutivo fue hecha, ya que hacen falta para todas las posiciones. Los nombres de los nominados deben recibirse para el día 1 de diciembre, a tiempo para la junta mensual de diciembre, para que los candidatos puedan presentarse. El voto será en la junta AGM en Enero. Si no hay nominados para conformal el comité, amigos de Bucerías dejará de existir. Detalles de las actividades en la página principal del sitio web.

AMIGOS DE BUCERIAS PROJECTS UPDATES / ACTUALIZACIONES DE PROYECTOS DE AMIGOS

Beach Clean Up – October 10 /Limpieza de playas octubre 10

As usual, the cleanup is the second Saturday of every month, the next clean will be on 10 October starting at 8 am from the beach at El Buzo. Volunteers were asked to bring a few supermarket bags for collecting and separating plastic and rubbish. Cleaning will last about one hour.

Como es usual, la limpieza de playas es el segundo sábado de cada mes, la siguiente será el 10 de octubre a las 8 am, en la playa de el buzo. Los voluntarios deben traer algunas bolsas de supermercado para recolectar y separar plástico y basura. La limpieza terminará alrededor de una hora.

Recycling /Reciclaje

Amount of plastic collected since April 2013 is now just over 28,000 kilos. Ronnie thanked the summer  volunteers for their collection efforts. More helpers needed starting in December. Also looking for a vehicle that is capable of towing the trailer.

.El total de plástico recolectado desde abril 2013, es más de 28,000 kilos. Ronnie agradecio a los voluntarios por sus esfuerzos de recolección. Más ayuda es necesaria en Diciembre. También un vehículo que es capaz de jalar el trailer.

Expenses for recycling this month included big black plastic bags at $1,000 pesos per month and repairs to the trailer. Also, this month weed cutting and clean-up of the yard was an expense. This time of the year, plastic collection is down until more people arrive.

Los gastos por reciclaje este mes incluyen bolsas de plástico grandes, y $1,000 pesos por mes y reparaciones del trailer. Zambian este mes se cortó la hierba y se hizo limpieza del patio almacen, En esta epoch del ano baja la colecta de plástico, hasta que más gente llega.

Paws & Claws – spay & neuter and animal wellness program/

Paws y claws, esterilizaciones y bienestar animal

Julie Lee announced a fund raiser, Dancing Under the Stars, will take place on November 3 at the newly renovated Star Bay Hotel. Dress is black and/or white but does not need to be formal. There will be music from the 50’s, 60’s, and 70’s for dancing. Tickets are limited, $250 pesos each. The tickets can be bought from the committee members attending the breakfast meeting.  Ronnie added that donations for raffle prizes or money donations are gladly accepted also.

Julie Lee anunció un evento de recolección de fondos. Baile bajo las estrellas, será el 3 de noviembre en el recién remodelado hotel Star Bay. Vista de blanco y negro, no es formal.

Habrá música de los 50’s 60’s y 70’s para bailar. Los boletos son limitados, $250 pesos cada uno. Los boletos pueden comprarse en alguno de los miembros de comités durante la junta desayuno. Ronnie agregó que se aceptan donaciones para rifas y donativos en efectivo.

Rey Nayar Library /Biblioteca Rey Nayar

Jennie Roden reported she had 2016 calendars available for sale and that they make a good collector’s item. Rita Kollock confirmed the library have sold calendars for 15 years.

/Jennie Roden reportó que tiene los calendarios 2016 disponibles para venta y que se han vuelto un elemento para coleccionistas. Rita Kollock confirmó que la librería ha vendido calendarios por 15 anos.

ANY OTHER BUSINESS: /Otros asuntos:

Website

The VIP for October is Hugh Gaffney of Luna Lounge. /El personaje vip de octubre es Hugh Gaffney de Luna Lounge.

Questions /Preguntas:

There was a question regarding putting up street signs. Ronnie said Amigos de Bucerias put up street signs on the inland side of the highway which had no street signs at all at one time. Signs discovered at the delegado’s office for the most part are only duplicates of those put up but the rest will go up in November when the weather turns cooler. If anyone can identify a corner that needs a street sign, please contact Amigos. She explained the black felt tip writing on the walls around Bucerias is done by the water company Orompas identifying water meters.

Una pregunta hecha acerca de colocar nombres en las calles, fue respondida por Ronnie, indicando que Amigos de Bucerías colocó letreros en calles en la parte de tierra de la carretera, que no tenía ningún tipo de senal. Los letreros en la oficina del delegado, la mayor parte son solo duplicados de los ya colocados, pero el resto se colocara en Noviembre con un clima más fresco. Si alguien identifica una esquina que necesita nombres de calles, por favor contactar Amigos. Explico que la letra negra escrita en las paredes de Bucerías esta hecha por la compania OROMAPAS identificando medidores de Agua.

There were no further questions or comments. /No hubo más comentarios.

Ronnie thanked Karen and her staff, applauded by members.

The meeting closed at 10.20 a.m.

/ Ronnie agradeció a Karen y su staff, recibieron un aplauso por los miembros. La junta terminó a las 10.20 am.

Respectfully submitted, /Respetuosamente.

Jennie Roden

Secretary

 

By | 2015-10-07T16:33:42-05:00 October 7th, 2015|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes 03 October 2015

About the Author: