Web Analytics

Meeting Minutes 04 April 2015

//Meeting Minutes 04 April 2015

Meeting Minutes 04 April 2015

Minutes 04 April 2015 / Junta Sábado 4 de abril, 2015

The meeting was called to order by President Ronnie Barker at 9:45 am, welcoming everyone and remarking that the number of attendees were down by about half of previous meetings. To those leaving within the next few weeks, she asked them to keep checking the Amigos de Bucerias website. Next month will be the last meeting at Ixta Restaurant for the season. There will be meetings during the summer, including a potluck, venues to be confirmed, returning to Ixta in November.

La junta fue llamada al orden por la presidenta Ronnie Barker, a las 9.45 am. Dando la bienvenida a los asistentes y recalcando que el número de asistentes se redujo a la mitad de juntas previas. A aquellos que se irán en las siguientes semanas, ella les pidio que sigan revisando el sitio web de Amigos de Bucerías. El próximo mes será la última junta en Ixta Restaurant de la temporada. Habrá otras juntas en el verano, incluyendo una “de traje”, los lugares serán confirmados y se regresará a Ixta en Noviembre. 

SECRETARY’S REPORT / Reporte de la secretaria

Secretary Jennie Roden confirmed the minutes of the previous meeting were on the website, and asked if there were any questions or concerns. As there were none she asked for a motion to accept which was proposed by Laurie Moffat and seconded by Ross Cable.

La secretaria Jennie Roden confirmó que las minutas de las juntas previas están en el sitio web, y preguntó si había preguntas o aclaraciones. No habiendo ninguna, pidió una moción para aceptar que fue propuesta por Laurie Moffat y secundada por Ross Cable.

 TREASURER’S REPORT / Reporte del tesorero

Treasurer Dick Pickup, reviewed March finances for the Association. The motion to accept was proposed by Neil Lamb and seconded by Jim Haklin.

El tesorero Dick Pickup, reviso las finanzas de marzo, de la asociación. La moción para aceptarlas fue propuesta por Neil Lamb y seguida por Jim Haklin.

 AMIGOS DE BUCERIAS PROJECTS UPDATES / Amigos de bucerias, actualización de proyectos.

 Beach Clean Up / Limpieza de playas

Ronnie announced the next beach clean up would be on Saturday, April 11, as always the second Saturday of every month, this coincided with the departure of the majority of our visitors. This will continue all summer long. Next Saturday would be a 9 am start but afterwards the starting time may change to 8 am. If it’s raining there probably would not be a clean up at all. It was noted that the beaches were being kept clean and with help from the municipality. 

Ronnie anunció que la siguiente limpieza de playas será el sábado 11 de abril, como siempre el segundo sábado de cada mes,esto coincide que la partida de la mayor parte de los visitantes. Esto continuará todo el verano. Siguiente sábado, será a las 9 am, pero después el inicio se moverá a las 8 am. Si llueve probablemente no se hará ninguna limpieza. Fue hecho notar que las playas se han mantenido limpieas con la ayuda del municipio.

 Ronnie welcomed all the visitors to Bucerias but hoped they would take their rubbish home with them!

Ronnie dio la bienvenida a todos los visitantes de Bucerías pero deseo que ellos se lleven la basura con ellos!

 Recycling / Reciclaje 

We have collected 21,801kilos to date. But the loss of baskets continues, including three recently from Lazaro Cardenas.

Se han recolectado 21,801 kilos a la fecha. Pero la pérdida de canastas continúa. Incluyendo tres recientemente de Lázaro Cárdenas. 

Report: Street Lights: [email protected] / Reporte de alumbrado public

 Ronnie confirmed Amigos are not repairing them any more as the municipality has taken over. Instead of referring to the stenciled numbers initiated by Dick and Mary Carmen and Ross Cable, the Delegado spray paints the non working lights at night. In the daytime the municipal repairmen go around looking for poles with spray paint on them. There is no indication that anyone will be removing the paint marks. Ronnie confirmed Amigos would continue with a non functioning street lights list for liaison with their repair, and to please continue reporting.

Ronnie confirmo que amigos no está reparando las lámparas, ya que el municipio se está haciendo cargo. En lugar de referirse a los números pintados en stencil que colocaron Dick, Mary Carmen y Ross Cable, el delegado pinta con spray las lámparas que no funcionan por la noche. En el día el municipio las repara con esta señal. No se sabe si alguien quitará las marcas de pintura. Ronnie confirmó que amigos continuara haciendo la lista de las lámparas que no funcionan, asi que por favor continúen reportandolas.  

Report: Water Leaks: [email protected] / Reporte de fugas de Agua

Ronnie confirmed water leaks in Bucerias can be reported by writing to Amigos or using the website “contact us” facility. Alternatively, the basic report in English with map are available at the offices of Oromapas and the Delegado.

Ronnie confirmo que las fugas de agua en Bucerías pueden ser reportadas escribiendo a Amigos o utilizando el sitio de internet en el apartando “contact us”. Otra alternativoa el reporte básico en inglés con el mapa está disponible en las oficinas de Oromapas y con el Delegados.

 ASSOCIATES’ REPORTS / Reportes de asociados

Library / Biblioteca

 Laurie Moffatt reported the library would be closed for 2 weeks over the Easter holiday, re- opening April 14 with a new librarian, Mago Castillo from the BBCC. Laurie reminded members the Altruism Festival would be at the Marriott Magna Hotel, Marina Vallarta on Sunday, May 17. They are selling tickets at $350 pesos each and suggested buying one as a gift if unable to be here on the date. Organizer Rita Kollock needs 6 volunteers to help her.

Laurie Moffat report que la biblioteca estará cerrada las 2 semanas de vacaciones de santa y pascua. Re abriendo el 14 de abril, con una nueva bibliotecaria, Mago Castillo del BBCC. Laurie recordó a laos miembros del festival de altruismo, que será en Marriot Magna Hotel, Marina Vallarta el domingo 17 de mayo. Ellos están vendiendo boletos a $350 pesos cada uno y sugieren comprar uno como regalo si no estarán aqui para esa fecha. La organizadora Rita Kolloc necesita 6 voluntarios para ayudarla. 

Ronnie further commented on the merits of the Altruism Festival with food tastings provided by local restaurants, many raffle prizes, and live entertainment including a display from Vallarta Ventures. Every charity that participates gets an equal share of the charity proceeds.

Ronnie también comento los méritos del festival de altruismo, con pruebas de comida de restaurantes locales, muchas rifas y entretenimiento en vivo, incluyendo un display de Vallarta Adventures. Cada asociación de caridad que participa obtiene una parte igual de las ganancias del evento.

 ANY OTHER BUSINESS / Otros asuntos

 Website: This month’s VIP: Cirino, President of the Tercer Edad seniors facility on the Canal Road. Ronnie commented on his tireless efforts to help the seniors. Anyone is welcome to visit at any time, help with the gardening would be appreciated, as would donations of gently used clothing, shoes, glasses, non-perishable foods, medical supplies.

Website: Este mes, el personaje VIP : Cirino, presidente del club de tercera edad, en el camino del canal. Ronnie comento acerca de su incansable esfuerzo a favor de los adultos mayores. Todos están invitados a visitarlo en cualquier momento, ayudar con la jardinería será apreciado, y tambien pueden donar ropa en buen estado, zapatos, lentes, comida no perecedera, artículos médicos.

 Eduardo, the computer repair expert has moved from La Cruz to Puerto Vallarta. Contact information is on the Amigos de Bucerias website under “referrals”. Another local computer expert, Misael, also on the referrals list, was highly recommended by members.

Eduardo, el reparador experto de computadoras se ha cambiado de la Cruz a Puerto Vallarta. Su contacto está en el sitio web de Amigos, en la seccion Referrals. Otro experto en computadoras, Misael, tambien en la lista de referidos, fue altamente recomendado por los miembrios. 

Ronnie reminded everyone to move their clocks forward 1 hour tonight.

Ronnie recordó a todos adelantar su reloj una hora por la noche. 

Delegado Tony was unable to attend the meeting, but had expressed his thanks to Amigos for their donation to the Oyster Festival coming up Sunday, April 12.

El delegado Tony no pudo asistir a la junta, pero expresó su agradecimiento a Amigos por su donativo para el festival del ostión del próximo domingo 12 de abril.

 Schedule of events for this weekend are on the website, times are approximate. The Riviera Nayarit Tourist Bureau stated that there is 98 % occupancy in the hotels.

La agenda de eventos de esta semana está en el sitio web. Los horarios son aproximados. El departamento de turismo de la Riviera Nayarit dijo que hay un 98% de ocupación en los hoteles.

 Any Questions or Comments? /¿ Preguntas o comentarios ?

There being no further business, Ronnie thanked Ross Cable for providing the sound equipment and Wayne for helping, and thanked Pierre and his staff for the breakfast, and they were applauded by the members.

No habiendo más preguntas o comentarios Ronnie agradecio a Ross Cable por proveer el equipo de sonido, y Wayne por ayudar y agradecio a Pierre y su staff por el desayuno, quienes recibieron un aplauso por los miembros.

The meeting adjourned at 10:00 am. / La junta terminó a las 10 am. 

Respectfully submitted, / Respetuosamente enviado por:

Jennie Roden

Secretary

By | 2015-04-09T13:38:42-05:00 April 9th, 2015|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes 04 April 2015

About the Author: