Web Analytics

Meeting Minutes 06 June 2014

//Meeting Minutes 06 June 2014

Meeting Minutes 06 June 2014

Minutes  6 June 2014 / Minutas  junta Amigos de Bucerías  Junio 6, 2014

 

CALL TO ORDER AND INTRODUCTIONS /  Inicio y presentaciones:

The meeting was called to order by President Ronnie Barker at 9:55 a.m. and she welcomed new members Jim and Linda Crandall,Kip Helm, Herbert Kunz .

 La junta inició por parte de Presidenta Ronnie Barker a las 9.55 a.m. Y ella dió la bienvenida a los nuevos miembros, Jim y Linda Crandall, Kip Helm, Herbert Kunz.

MINUTES FROM THE LAST MEETING /  Minutas de la junta anterior:

Secretary Karen Knapp asked if members had read the minutes from the May meeting and if there were any necessary changes or additions.  There being none, Sue Fornoff made the motion to approve the minutes, seconded by Glynda Ballinger and approved on a voice vote.

La secretaria Karen Knapp pregunto si los miembros han leido las minutas anteriores y si consideran que hay cambios necesarios o adiciones a las incluidas en la junta de Mayo. No habiendo ninguna, Sue Fornoff pidio aprobación, segunda Glynda Ballinger, y  probacion con un voto verbal.

TREASURER’S REPORT /  Reporte del tesorero:

Treasurer Dick Pickup reviewed May finances for the Association and reminded members that they can receive a full and detailed report by sending an email to [email protected]  Herbert Kunz moved to approve the Treasurer’s report and Kim Cable seconded the motion. There were no dissenting votes.

 El tesorero Dick Pickup presentó las finzanzas de mayo a la asociación y les recordó que pueden recibir un reporte detallado si le envian un correo.  Herbert Kunz propuso aprobar el reporte del tesorero y Kim Cable respaldo la moción. No hubo votos en contra.

AMIGOS’ PROJECTS UPDATES / Actualizaciones de proyectos de Amigos:

Streetlights / Alumbrado público:

Dick Pickup noted that the entire town has now been surveyed and streetlights have been replaced or repaired. Two hundred sixty three lamps have been repaired, and eight replaced. The amount spent totaled $44,000 pesos, $30,400 of which was paid by recycling revenues.

Dick Pickup mencionó que el pueblo ha sido revisado y que todas las luces han sido reemplazadas o reparadas. 263 lámparas han sido reparadas y 8 reemplazadas. El monto gastado fue $44,000 pesos, $30,400 de los cuales fue cubierto por las ganancias del reciclaje.

Recycling /Reciclaje :

Ronnie reiterated that volunteers are needed for the summer months. /  Ronnie reiteró que se necesitan voluntarios para los meses de verano.

Street signs / Letreros en calles :

Glynda and Tom reported that identifying signs necessary on the inland side of the highway is almost complete.  This has been a complicated project and they thanked Charlene for her help and also Elements Realty for their excellent map, noting that changes are constantly taking place, i.e., new roads and streets being built.

Glynda y Tom reportaron que son listo por hacer los letreros en alto Bucerías. Agradecieron a Charlene y a Elements Realty por su excelente mapa, Nada que cambia está sucediendo constantemente como nuevas caminos y calles en construcción.

Beach cleanup  / Limpieza de playa:

Diana announced that monthly beach cleanups are held in conjunction with Yoga Shala Ananda and occur on the second Saturday of every month at 8 am. She also reported that the local tourism board is working on a “green park project” in the arroyo, from the highway inland.

Diana anunció que la limpieza mensual de playas se hace en conjunto con Shala Ananda Yoga y se lleva a cabo el 2 sábado a las 8 am. También reportó que el turismo local está trabajando en un “proyecto parque verde” en el arroyo, desde la carretera.

ASSOCIATES’ REPORTS / Reportes de asociados:

Biblioteca Rey Nayar:

The library will be closed the first two weeks of August. La biblioteca cerrara las dos primeras semanas de Agosto.

OTHER BUSINESS/NEW OR EXISTING BUSINESS / Otros asuntos :

Ronnie announced that the VIP for June is Guadalupe Dipp. Ronnie anunció que la VIP de Junio es Guadalupe Dipp.

Ronnie announced that the next “meeting” will be on Sunday July 6 at the Club Tercera Edad, and will be our annual joint celebration of Canada Day/US Independence Day. Those attending are asked to bring a side dish for 4-6, something to put on the grill, and their own beverages and service. It will be from 4-7 and a minimum donation of 20 pesos for the TE is requested.

Ronnie anunció quela siguiente junta será el domingo 6 de julio en el club tercera edad, y será la celebración annual de la independencia de Canada y USA. Los que asistan deberán llevar un platillo guarnición para 4-6 personas, algo para asar en el grill y sus propias bebidas y cubiertos. Será de 4 a 7 y se solicita una donación mínima de 20 pesos.

Ronnie also announced that the Plaza barriers have been removed; the new sculpture will soon be installed and that there is a fundraiser for the sculpture at Arroyos Verde this evening, June 6. Amigos have been asked to consider underwriting maintenance for the statue. The mural is proceeding and is close to completion.

Ronnie también anunció que las barreras de la plaza han sido removidas, la nueva escultura será instalada pronto y habrá un evento para recaudación de fondos de la escultura en Arroyos Verdes esta tarde, junio 6.  Amigos ha sido requerido para considerar hacerse cargo del mantenimiento de la escultura. El mural es en proceso, muy pronto será concluido.

In conclusion, Ronnie thanked Karen and her crew for a delicious breakfast. / En conclusión, Ronnie agradeció a Karen y su personal por el delicioso desayuno.

There being no more questions and no further business, the meeting was adjourned at 10:15 am. Sin otro asunto o pregunta, la junta se cerro a las 10.15 am.

Respectfully submitted, respetuosamente enviado por

Karen Knapp

Secretary / Secretaria

By | 2014-07-25T15:58:47-05:00 July 25th, 2014|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes 06 June 2014

About the Author: