Web Analytics

Meeting Minutes 3 August 2013

//Meeting Minutes 3 August 2013

Meeting Minutes 3 August 2013

Minutes 03 August 2013 / Minuta Agosto 3, 2013

President Ronnie Barker opened the meeting at 09.55, welcoming members and a visitor.
La presidenta Ronnie Barker, dio inicio la junta a las 9.55, dando la bienvenida a miembros y un visitante.

Secretary’s Report: Reporte del secretario:

In Marilyn’s absence Ronnie reported that there were of course no minutes for July as no breakfast membership meeting was held. The joint Canada/USA celebrations party on the beach was a good success. The last minutes for Amigos refer to June 2013 and were posted on the website. These were agreed to be in order and to be accepted. Proposed by Jerry Knapp, seconded by Ross Cable.

En ausencia de Marilyn, Ronnie reportó que no hubo minutas en Julio ya que no se llevo a cabo el desayuno de miembros. La celebración en la playa conjunta de Usa / Canada fue un éxito. Las últimas minutas de Amigos hasta junio 2013 fueron posteados en el sitio de internet.

Treasurer’s Report: Reporte del tesorero:

Dick Pickup noted there were the usual monthly deductions for June: Accountant & BBCC, and this time the MdA monthly contribution was totally paid for the year.  In addition to the usual deductions for July, the start of web page maintenance now applies. Exact figures are available by applying to the Treasurer by email:  [email protected]
These accounts agreed to be in order and to be accepted. Proposed by Ross Cable, seconded by Kim Cable.

Dick Pickup anuncio se hicieron los gastos mensuales usuales: Contador y BBCC, y este vez contibución mensual a MDA, pagada por el año.  En julio los gastos mensuales usuales y se inició el mantenimiento de la página de internet.  Mas detalles preguntar a el tesorero por correo: [email protected]  Se estuvo de acuerdo en aceptar estas cuentas. Propuesta por Ross Cable, seguido de Kim Cable.

Amigos’ Projects Updates: Actualización de proyectos de Amigos

Recycling / Reciclaje :

This continues doing very well, with just over 150 baskets out. Collections from our yard by the depot are now almost every 2 weeks. Since starting on 22 April, plastic collected to date totals 2,605 kilos. Full details can be found on the Amigos website.

Continúa llevandose a cabo bien, con mas de 150 contenedores en servicio. La recoleccion del patio por el depósito son ahora casi cada 2 semanas. Desde el inicio el pasado 22 de abril, el plástico colectado al día es 2,605 kilos. Mas detalles pueden encontrarse en la página web de Amigos.

Tercera Edad:

Ronnie summarized Marilyn’s report that the cooking demonstrations by the TE ladies at the BBCC and the most recent one at the TE facility had all been well attended. Recipes are being featured on the website. The next demonstration will be late October and people are invited to submit their recipe requests. The ladies are also busy sewing aprons and garafon covers which will be on sale at the Sorority Christmas Boutique on 14 December. Money raised to date has paid the CFE bill and medical supplies for those in need and everyone is justifiably proud of their achievements. The garden is doing really well, thanks to the Director Cirino. The first rental of the venue, Sunday 4 August, was to be the Pets Picnic for the Spay n Neuter project, and they were wished a “pawsome” day.

Ronnie resumió el reporte de Marilyn: las clases de cocina dadas por TE en BBCC y la más reciente en las instalaciones de TE fueron un exito. Las recetas serán publicadas en el sitio de internet. La siguiente clase será en Octubre (a finales) y las personas están invitadas a enviar sus solicitudes de comida. Las señoras están tambien ocupadas, cosiendo mandiles y cubre garrafones que serán vendidos en el baza de navidad el 14 de diciembre. El dinero recaudado a la fecha ha sido utilizado para pagar el recibo de CFE y algunos medicamentos para quienes justificadamente, lo han solicitado. El jardín esta muy bien gracias al director Cirino. La primer renta del lugar, domingo 4 de agosto, fue para el evento pet picnic a beneficio de las clinicas de esterilización, a las que se les deseo un gran día.

Spay n Neuter / Esterilizaciones:

Julie Lee reported they were ready for their first fundraiser tomorrow, 4 August, with three competitions: Obedience; Best dressed; and Owner/dog look alike. At a cost of 150 pesos, food would include a hot dog, potato salad or beans, a brownie, a piece of fruit and water or a soda. Draft beer and wine available for sale, as were individual items of food. Everyone was encouraged to attend, 1 -3 pm at the Tercera Edad.

Julie Lee reportó que están listos para el primer evento a beneficio mañana, agosto 4, con 3 concursos, obediencia, mejor vestido, mayor parecido de perro con su dueño. A un costo de 150 pesos, se incluirá un hotdog, ensalada de papas o frijoles, un brownie, una fruta y agua o un refresco. Habra cerveza y vino disponible a la venta, al igual que piezas individuales de comida. Todo el mundo fue invitado a asistir de 1 a 3 pm en tercera edad.

She reported that a lot of the animals needing treatment or rescuing were due to visitors adopting them, and then abandoning them before they left. They continued to be in contact with the vets to confirm arrangements for how the project would be run.

Ella reportó que muchos de los animales que necesitan tratamiento o rescate son debido a que visitantes los adoptan, y después los abandonan antes de irse. Ellos continuaran en contacto con veterinarios para confirmar los arreglos y definir como debe llevarse a cabo el proyecto.

John Ozzello Memorial Food Bank: Banco de comida en memoria de John Ozzello

Sandi Nystrom confirmed that the Food Bank was now supporting 120 families through La Fuente and 50 through the Tercera Edad. The wholesale supplies they purchase include rice, beans, oil, tomato puree and flour.

Sandi Nystrom confirmo que el banco de comida mantiene 120 familias a través de la fuente y 50 por medio de tercera edad. Los productos que compran incluyen arroz, frijol, aceite, pure de tomate y harina.

Other Charities / Otras:

There were no representatives or reports from any other associate charities.
No hubo representantes o reportes de otras asociaciones o caridades.

New Website / Nuevo sitio de internet:

Ronnie confirmed this was up and running, still a work in progress, but coming along,  asked everyone to please visit it, and all contributions welcome. This month’s VIP is Mario Topete.

Ronnie confirmó que el sitio está listo y funcionando, aún hay cierto trabajo llevándose a cabo, pero solicitó a todos por favor visitarlo. Todas las contribuciones son bienvenidas. Este mes el personaje VIP es Mario Topete.

Date of Next Meeting /Fecha de la siguiente junta:

There will not be a September meeting as Ixta wil be closed, so the next Members Breakfast Meeting will be on Saturday 05 October, arriving from 9 a.m. However there will be a party on the beach at the end of August, outside the Monkey House, Retorno Playa del Beso (Letter A on the Elements map). This will be another bring everything pot luck. The Forgets who are moving from their house nearby to live across the highway will be providing a bonfire of wood and everything that is surplus to requirements. Everyone welcome, not just Amigos, full details to be announced.

No habrá junta en Septiembre ya que Ixta estará cerrado, así que el desayuno será el 5 de octubre, a las 9 am. Sin embargo habrá una fiesta en la playa a fines de Agosto, afuera de la casa de los Monos, Retorno playa del beso (letra A en el mapa Elements). Este será otro evento “de traje”. Los Forget quienes se están cambiando de casa proveeran una fogata de madera y lo necesario para el evento. Todos bienvenidos no solo Amigos.

Any Other Business / Otros asuntos:

There were no questions or comments from anyone present.
No hubo preguntas o comentarios de parte de los presentes.

Members gave thanks to the staff of Ixta.
Los miembros agradecieron al personal de Ixta.

The meeting closed at 10.15 a.m.
La junta terminó a las 10.15 am.

By | 2013-09-22T17:09:51-05:00 August 23rd, 2013|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes 3 August 2013

About the Author: