Web Analytics

Meeting Minutes for 02 January,2016

//Meeting Minutes for 02 January,2016

Meeting Minutes for 02 January,2016

Minutes of the meeting held at Ixta Restaurant January 2, 2016.

Minutas de la junta llevada a cabo en Ixta el 2 de enero del 2016.

The meeting was called to order at 9.50 a.m. by President Ronnie Barker who welcomed everyone. Ronnie reminded everyone that Jennie was taking membership dues before the annual general meeting and there was a sign-up sheet  for members.  This has to be presented to the appropriate government department in order to show that Amigos de Bucerias is a real AC with a membership.

La junta fue llamada al orden a las 9:50 am por la presidente Ronnie Barker quien dio la bienvenida a todos los presentes. Ronnie hizo el recordatorio de que Jennie estaba aceptando las nuevas solicitudes de membresía antes de la reunión general anual, así como que se estaba pasando una lista de asistencia para los miembros. Todo esto debido a que se deben reportar las evidencias ante gobierno de que Amigos de Bucerías es una AC real con membresías.

SECRETARY’S REPORT

Jennie Roden asked if members had read the minutes from the last meeting and asked if there were any corrections. There being none, the motion to accept the minutes was proposed by Alan Caplan, seconded by Neil Lamb, all in favor.

Reporte de la secretaria

Jennie Roden preguntó si los miembros habían leído las minutas de la última reunión y preguntó si había alguna duda o corrección. Al no haber ninguna duda, la moción para aceptar las minutas fue propuesta por Alan Caplan, seguida por Neil Lamb, todos a favor.

TREASURER’S REPORT

Treasurer Dick Pickup reviewed December finances for the association. The motion to accept came from Rick Kranefuss, seconded by Jim Haklin, all in favor.

Reporte del Tesorero

El tesorero Dick Pickup revise las finanzas de la asociación para el mes de Diciembre. La moción para aceptar fue propuesta por Rick Kranefuss, secundada por Jim Haklin, todos a favor.

Karen King made a special mention for Dick Pickup’s service as Treasurer for the organization for 8 years.  There was a round of applause in appreciation for Dick.

Karen King realizó una mención especial por el servicio de Dick Pickup como tesorero de la organización por 8 años. Hubo una ronda de aplausos de apreciación hacia Dick.

AMIGOS DE BUCERIAS UPDATES

ACTUALIZACIONES DE AMIGOS DE BUCERIAS

Recycling

Reciclaje

Ronnie reported  there had been a bit of a problem getting the recycling picked up lately but overall it’s going quite well.  To date 31,000 kilos have been picked up since inception 2013.

Ronnie reportó que ha había habido problemas en lo referente a la recolección de reciclables, sin embargo dicho situación se había mejorado últimamente. A la fecha 31,000 kilogramos se han recolectado desde 2013.

Beach Clean Up

Limpieza de playas

The next beach clean-up will be on Saturday, January 9, starting at 9 am meeting by the El Buzo statue.  Helpers were requested to take  a couple of store plastic bags to fill.  The plastic is separated from the trash.

La siguiente limpieza de playa se llevará a cabo el día 9 de enero, iniciando a las 9 am desde la estatua del Buzo. Los voluntarios deberán llevar bolsas de plástico para rellenar. El plástico se separa de la basura.

Sewage

Alcantarillado

Ronnie reported there are various leaks on the streets throughout Bucerias on both sides of the highway.  If anyone sees a leak, he/she can go to Facebook and search for Oromapas.  The leak can be reported here in English.  It will be acknowledged with a report number and if enough people reported a problem, perhaps the department  would come out to fix.

Ronnie reportó que hay varias fugas en las calles por todo Bucerías. Si alguien ve una fuga favor de reportarla en la página de facebook de Oromapas. La fuga puede ser reportada en inglés. Se responde a la notificación con un número de reporte y mientras más personas reporten la fuga es probable que se repare el problema con mayor prontitud.

Any Other Business

Otros asuntos

Ronnie advised that in January, a discount is given for paying your water and the predial (land tax).  The discount decreases in February and again in March.  The tax office is going to move to Valle but it is not clear when.

Ronnie avisó que en enero se otorga un descuento si se hace el pago anual de agua y en el impuesto del predial. El descuento disminuye en febrero, y nuevamente disminuye en marzo. La oficina de impuestos se va a mover a Valle pero aún no se sabe cuándo.

Ronnie went on to thank everyone for their words of concern regarding Tony, her husband, who had major surgery.  She also thanked all the people who volunteered to be blood donors for him.  She commented on how amazing it was that a lot of people were rejected.  The hospital has very strict standards and will not accept people on various medications or with veins that are too thin or if you have had dengue fever.

However, you can be over 65 years of age if you’re healthy and you can have tattoos.  All the details are on the Amigos de Bucerias website.

Ronnie procedió a agradecer a todos por las preocupación hacia Tony, su esposo, quien tuvo una cirugía mayor. También agradeció a toda la gente que se ofreció a donar sangre para él. Comentó lo sorprendente que fue que varias personas fueran rechazadas. El hospital tienes estándares muy estrictos y no acepta a personas en medicación, con venas delgadas o personas que hayan padecido el dengue. De cualquier manera no hay problemas si tienes más de 65 años o tengas tatuajes, siempre y cuando estés saludable. Todos los detalles se encuentran en la página web de Amigos de Bucerias.

Manos de Amor

Willie Crownheart announced the fundraisers for 2016:

Dancing Under the Stars at the Starbay Hotel on Wednesday, January 20, at 6 pm.  Tickets $300 pesos/person.  It includes appetizers, wine, beer, and soda.

The 10th Annual Anniversary Hamburger Fest & Kareoke, Tuesday, February 2, at Los Mangos RV Park, 4:30 followed by supper at 5:30.  Tickets 250 pesos/person.

Rhythm’n’Ribs on Saturday, February 20,music by Luna Rhumba, on land on Ave Las Palmas, as last year.

She needs 30 Prego jars for kids’ crafts, which can be left at Anne Milling’s store on Lazaro Cardenas.

Manos de amor

Willie Crownheart anunció los eventos para recaudar fondos del 2016:

Dancing Under the Stars (Bailando bajo las estrellas) en el hotel Starbay el miércoles 20 de enero a las 6 pm. Los Tickets tienen un costo de $300 pesos por persona. Incluye bocadillos, vino, cerveza y refresco.

El décimo festival anual de Hamburguesas y Karaoke el martes 2 de febrero en Los Mangos RV Park a las 4:30, seguido por cena a las 5:30. Los boletos tienen un precio de 250 pesos por persona.

Rhythm´n´Ribs el sábado 20 de febrero. Música por Luna Rhumba en Avenida las Palmas, como el año pasado.

Ella necesita 30 latas de Prego para manualidades de los niños, éstas pueden entregarse en la tienda de Anne Milling en Lázaro Cárdenas.

PEACE

Sue Fornoff announced that January 13 – 16th PEACE Animals is going to be having a spay neuter clinic at the old BBCC building.  It will be free to anyone who wants to bring a pet to be neutered or other medical problems as needed.  The last clinic in Puerto Vallarta resulted in over 140 animals spayed and neutered.

Volunteers  and donations were needed. This is not a function of Amigos de Bucerias or Paws and Claws.

PEACE

Sue Fornoff anunció que del 13-16 de enero PEACE tendrá una campaña de esterilización en el antiguo edificio de BBCC. Será gratuito para cualquier persona que desee llevar a su mascota a esterilizar o a atender algún otro problema médico. La última campaña de esterilización de PEACE en Vallarta logró tener 140 animales esterilizados.

Se requieren voluntarios y donaciones. Ésta no es una función de Amigos de Bucerías o de Paws and Claws.

Bucerias Theater

Brus Westby announced a play called No Gracias will be performed  on Tuesday, January 26 at the Bucerias Art Walk Plaza. They will be donating to Tercera Edad ac, the proposed seniors  care home.

Teatro de Bucerías

Brus Westby anunció una obra llamada No Gracias que tendrá lugar el martes 26 de enero en Bucerias Art Walk Plaza. Estarán haciendo donación a la Tercera Edad AC, la casa de asistencia para personas mayores.

There being no further questions or comments, Ronnie thanked Ross Cable, absent, for the speaker system and Wayne for bringing it and setting it up, and thanked Pierre and his staff for breakfast, applauded by members.

Ronnie then officially closed the January part of the meeting and announced there will be a 5 minute break for any more sign ups and/or signing the annual membership list before the Annual General Meeting.

No habiendo más preguntas ni comentarios, Ronnie agradeció a Ross Cable, quien estaba ausente, por el sistema de sonido, así como a Wayne por haberlo transportado e instalado. De igual manera se agradeció a Pierre y a su personal por el desayuno, quienes también recibieron aplausos de los presentes.

Ronnie entonces dio por terminada la reunión de enero y anunció un reposo de 5 minutos para dar oportunidad a que quien hubiera faltado de unirse a la lista anual de membresías lo hiciera, antes de la reunión general anual.

The meeting adjourned at 10.10 a.m.

La reunion concluyó a las 10:10 am

Respectfully submitted

Jennie Roden

Secretary

By | 2016-01-24T08:33:52-06:00 January 24th, 2016|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes for 02 January,2016

About the Author: