Web Analytics

Meeting Minutes from May 7th, 2016

//Meeting Minutes from May 7th, 2016

Meeting Minutes from May 7th, 2016

Minutes of the meeting held at Ixta Restaurant on May 7th, 2016.

Minutas de la junta llevada a cabo en Ixta el 7 de mayo del 2016.

The meeting was called to order at 9:20 a.m. by President Rick Kranefuss  who welcomed everyone.

La junta fue llamada al orden a las 9:20 am por el presidente Rick Kranefuss quien dio la bienvenida a todos los presentes.

Rick started clarifying the rumors about the possibility of losing the permission to use the land where the recycling yard is. He spoke to the owner, David Velazco, who said that he really liked working with Amigos de Bucerias and he didn’t have any plans to stop doing so. Leaving clear that all those rumors are not true.

Rick comenzó dejando claro que los rumores acerca de perder el permiso para usar el terreno en el que actualmente se encuentra el centro de acopio de reciclaje son falsos. En una conversación que sostuvo con David Velazco, el dueño del terreno, éste le comentó que a él le encantaba trabajar con Amigos de Bucerías, y que no tenía ninguna intención de dejar de hacerlo.

SECRETARY’S REPORT
Reporte de la secretaria

Jacqueline Topete couldn’t assist to the meeting, so Rick Kranefuss asked if members had read the minutes from the last meeting and asked if there were any corrections. There being none, the motion to accept the minutes was proposed by Marilyn Moxin, seconded by Kim Hall, all in favor.

Debido a que Jacqueline Topete no pudo asistir a la reunión, Rick Kranefuss preguntó si los miembros habían leído las minutas de la última reunión y preguntó si había alguna duda o corrección. Al no haber ninguna duda, la moción para aceptar las minutas fue propuesta por Marilyn Moxin, seguida por Kim Hall, todos a favor.

TREASURER’S REPORT

Reporte del tesorero

Treasurer Gwen Baer reviewed April finances for the association. The motion to accept came from Wayne Elliott, seconded by Sue Fornoff, all in favor.

La tesorera Gwen Baer revisó las finanzas de la asociación para el mes de abril. La moción para aceptar fue propuesta por Sue Fornoff, secundado por Wayne Elliott, todos a favor.

MIC TIME

Otros asuntos

Abuelos de Bucerías

Susan Usry stood up and told everyone that Abuelos de Bucerías has chickens at their facility that are producing organic eggs. They have now 6000 organic eggs that are for sale. Your purchase of eggs will help them self sustain. If you know about any restaurant interested on making a contract with them please give let them know so they can get in contact. They also offer special price if you buy in volume.

Susan Usry se puso de pie y le comentó a los presentes que Abuelos de Bucerías tiene gallinas en su propiedad que están produciendo huevo orgánico. Tienen ahora 6 mil huevos orgánicos listos para la venta. La venta de huevos les ayuda a volverse autosustentables. Si sabe de algún restaurante que esté interesado en hacer algún contrato con ellos por favor hacérselos saber. Manejan precio especial por compras grandes en volumen.

Bucerias Tercera Edad

Marilyn Moxin invited everyone to drive by the facility of Bucerias Tercera Edad. It is located in Juan Escutia #55 in Bucerias. It has a beautiful yellow and green color. They will have an open house soon. She also presented their Administrator Bruno Gonzalez who recently joined them. Because of a question that arose about the running expenses they had, Marilyn committed to bring to the next meeting the running expenses in the facility.

Marilyn Moxin invitó a todos los presentes a pasar por la facilidad de Bucerías Tercera Edad que está ubicada en la calle Juan Escutia #55. La casa es de un bonito color amarillo con verde. Pronto podrán tener una habitación muestra. Marilyn presentó a todos a Bruno González, quien recientemente se unió a su asociación y que fungirá como administrador. Debido a que surgió una pregunta acerca de los costos por tener la casa en servicio, Marilyn se comprometió a traer una lista en la siguiente reunión.

Any Other Business
Otros Negocios
Mezcales

There was a subject that everyone was concerned about: the construction in Mezcales. Wayne Elliott explained everyone that the main road from Puerto Vallarta to Bucerías is closed, forcing the cars to move to lateral, beng then able to come back after the light in Mezcales. About the road on the way from Bucerias to Puerto Vallarta sometimes they close one lane on the main road, forcing some cars to move to the lateral. Alternate routes are on the webpage.

Wayne Elliott habló acerca del tema de la construcción que se está haciendo en Mezcales. Los carriles principales están cerrados en dirección de Puerto Vallarta hacia Bucerías. Los carriles que van en la otra dirección, de Bucerías a Puerto Vallarta se cierran algunas veces, forzando en ambos casos a los carros a tomar la lateral, para luego de 50 metros volverse a incorporar a la carretera. Las rutas alternas están en la página web de Amigos de Bucerías.

Street lightning

Alumbrado público

There was a question about if there was any update regarding the street lightning. To which Rick said that previously in a meeting with the president José Gomez the safety theme came up, to which all the present agreed that having good street lighting could reduce delinquency. Even though they agreed with that street lighting is necessary, it seems that the town of Bucerias does not have the resources to hire people to do the maintenance, and about that there is nothing the president can do.

Hubo una pregunta acerca del alumbrado público. Rick contestó diciendo que ese era un tema que se había tratado recientemente en una reunión que tuvo con José Gomez. En esa reunión se enteró de que al parecer la delegación de Bucerías no cuenta con recursos para hacer contratación de personal para dar mantenimiento, cosa que el presidente no puede modificar.

Closing

Cierre

Rick thanked Pierre for another delicious breakfast, and for receiving us during the whole season, we will see him back in November. While Ixta is closed, the meetings will be held in Delicias Mexicanas, which is located in the street Francisco I Madero. There was a votation about cancelling the August meeting, motions to accept that idea came from Ross Cable and Rick Kranefuss.

Rick agradeció a Pierre por otro desayuno delicioso, y por haber sido sede de las reuniones durante toda la temporada. Mientras Ixta esté cerrado las reuniones serán en Delicias Mexicanas que está ubicado en la calle Francisco I Madero. Hubo una votación también acerca de cancelar la reunión del mes de agosto, la moción para aceptar esa propuesta vino de Ross Cable y Rick Kranefuss.

By | 2016-05-25T12:31:45-05:00 May 25th, 2016|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes from May 7th, 2016

About the Author: