Web Analytics

Meeting Minutes from September 2016

//Meeting Minutes from September 2016

Meeting Minutes from September 2016

Minutes of the meeting held at Karen’s Place on September 10th, 2016.

Minutas de la junta llevada a cabo en Karen’s Place el 10 de septiembre del 2016.

The meeting was called to order at 9:51 a.m. by President Rick Kranefuss  who welcomed everyone.

La junta fue llamada al orden a las 9:51 am por el presidente Rick Kranefuss quien dio la bienvenida a todos los presentes.

Rick mentioned updates from the last two months: There were trash containers build and installed in three different locations, one close to the Colegio Salzman in the cross of Verano and Jacarandas (donated by Amigos de Bucerías), the other one two blocks up from Telmex (sponsored by Wayne and Lisa Elliott) and the third one in the Javier Ovando colony (sponsored by family Benavides) . They are working well so far keeping the trash all together and away from the reach of animals. The price of the containers is $3500 pesos. Delegado Tony helped giving green light to the installation for the trash containers. There is a possibility that Amigos de Bucerías itself will organize their own fundraiser for installing more of this big trash containers.

Rick mencionó los avances que se lograron en los últimos dos meses. Se instalaron 3 contenedores de basura cada uno en diferente ubicación en Bucerías. El primero se instaló cerca del Colegio Salzmann (donado por Amigos de Bucerías), el segundo se instaló dos cuadras arriba de Telmex (donado por Wayne and Lisa Elliot) y el tercero fue colocado en la colonia Javier Ovando (donado por la familia Benavides). Hasta ahora los contenedores funcionan a la perfección manteniendo la basura junta y fuera del alcance de los animales. El precio de cada contenedor es de $3500 pesos.  El delegado Tony apoyó dando luz verde a los proyectos.Existe una posibilidad de que para la siguiente temporada Amigos de Bucerías organice algún evento para recaudar fondos que será exclusivo para la instalación de más de estos contenedores.

SECRETARY’S REPORT
Reporte de la secretaria

Jacqueline Topete asked if members had read the minutes from the last meeting and asked if there were any corrections. Marilyn Moxin asked for corrections under the Bucerías Tercera Edad section: Bucerias Tercera Edad said they would bring the running costs of the facility, not a open book. Motion to accept the minutes was proposed by Sue Fornoff, seconded by Jim Haklin, all in favor.

Jacqueline Topete preguntó si los miembros habían leído las minutas de la última reunión y preguntó si había alguna duda o corrección. Marilyn Moxin pidió corrección de las minutas en la sección de Bucerías Tercera Edad. La moción para aceptar las minutas fue propuesta por Sue Fornoff, seguida por Jim Haklin, todos a favor.

TREASURER’S REPORT

Reporte de tesorería

Before Gwen Baer gave her report, Rick shared with the people the formation of a new committee under Amigos de Bucerías that will be in charge of the Children’s Christmas Program. Following members suggestions, in the future fast decisions like this one, that have to taken in short notice, will be made thru electronic votes from the members.

Antes de que Gwen Baer diera su reporte, Rick avisó a todos acerca de una nuevo comité que estará bajo Amigos de Bucerías. Este comité se va a encargar de el Children’s Christmas Program. Decisiones como éstas en el futuro serán llevadas a cabo por votación vía electrónica de los miembros de Amigos de Bucerías.

Treasurer Gwen Baer reviewed July and August finances for the association. All the accounts, even tho they go to the same pot, have a separation on the excel sheet, that way the money from every committee is separated. The motion to accept came from Dick Pickup, seconded by Sue Fornoff, all in favor.

La tesorera Gwen Baer revisó las finanzas de la asociación para los meses de julio y agosto. Aunque todo el dinero de la asociación está en una sola cuenta, en la hoja de excel donde se lleva la contabilidad, cada comité tiene su propia subcuenta, de esta manera el dinero se encuentra dividido. La moción para aceptar fue propuesta por Dick Pickup, secundado por Sue Fornoff, todos a favor.

AMIGOS DE BUCERÍAS UPDATES

ACTUALIZACIONES DE AMIGOS DE BUCERÍAS

Recycling

Reciclaje

Rick Kranefuss thanked Neil who has been coordinating all the trash pickup all the way from Canada. Neil also has all the information about the number of bags getting picked up and that way he arranges when Celestino will come and take the bags for its purchase. Next meeting, under Ronnie´s request, the number of bags collected will be provided.

Rick Kranefuss agradeció a Neil quien ha estado coordinando toda la recolección de basura desde Canadá. Neil también tiene toda la información acerca de los números de bolsas negras que son recolectadas, de esta manera sabe cuándo marcar a Celestino para que se lleve a cabo la venta de reciclables. En la siguiente reunión, bajo propuesta de Ronnie, el número de bolsas de basura recolectadas será compartido.

MIC TIME

Bucerias Tercera Edad

Bucerías Tercera Edad

Marilyn Moxin, answering Tony’s question about the running costs of the facility, shared with everyone that they don’t have any running costs because due to the lack of staff they closed the facility and move out the four mexicans they had living there who went back with their families. Before closing they had three americans who wanted to go to the facility. They will move to another town so they can be closer to possible staff. They keep their lona updated with the amount of the money they have raised for building the facility which is $582786.44 by the end of september.

Marilyn Moxin explicó a todos los presentes que debido a la falta de personal cerraron su centro y tuvieron que regresar a los cuatro residentes de regreso con sus familiares. Antes del cierre había también tres americanos interesados en vivir en la facilidad. El proyecto no ha sido abandonado sin embargo consideran necesario cambiar de residencia a un lugar más cercano a la procedencia de sus trabajadores. Mantienen su lona actualizada con el monto del dinero que han recaudado para poder construir la facilidad, este dinero es hasta el momento $582,786.44 pesos.

The Palm Ranch
Carla Piringer from the Palm Ranch made an open invitation to all the members to spend some time volunteering at a 30 hectares, where Dr. Montes an ex cardiologist and his wife, a retired nurse, keep more than 300 species of palm trees as well as all types of tropical plants. It is located between Mezcales and San Vicente. This ranch takes volunteers from 9:00 to lunch time. They provide water and a full meal as well as a mini tour around the area for the 4.5 hours of work you do under the shade and at your own pace. If interested write an e-mail to [email protected]

Carla Piringer de parte de The Palm Ranch ofreció a los miembros la oportunidad de hacer voluntariado en las 30 ha propiedad del cardiólogo Montes y su esposa. En este terreno que ha sido orgánico por 25 años tienen más de 300 especies de palmeras así como numerosas otras plantas tropicales. El rancho acepta voluntarios de 9:00 am a la hora de comida. A cambio de las 4.5 horas de trabajo que se realizan en el rancho, los dueños ofrecen agua durante la jornada así como una comida completa, al finalizar también está la opción de tomar un recorrido de media hora con el Dr. Montes. Si desea más información favor de enviar correo a [email protected].

Children’s Christmas Program

Gwen Baer,  new member of the Children’s Christmas Program shared with the members that this Committee was formed by Sandi Nystrom, Gwen Baer, Gary Winchester, Leanne Beatty and Heather Shillabeer.  Jan and Jennie, who were in charge of the program, handed a 157,070 pesos and 620 dollars check to the new committee. The next raising fund event will be in The Drunken Duck on December 5th. Heather will be collecting donations and she will need two more people helping to do that, collecting approximately 20 donations each. On the 24th of December volunteers will be needed for handling the gifts at the Arroyo. The normal budget ($70,000 pesos) was enough for 1300 kids, this year as the budget is bigger kids from Mezcales brought by pastor Fredy will also get gifts.

The motion to accept the adoption of the committee was proposed by Jim Haklin and Dave Smith.

Gwen Baer, nueva miembro del programa Navideño para niños compartió con los miembros que este nuevo comité está formado por Sandi Nystrom, Gwen Baer, Gary Winchester, Leanne Beatty and Heather Shillabeer. Jan and Jennie, quienes estaban a cargo anteriormente de ese programa, entregaron un cheque de $157070 pesos y 620 dólares al nuevo comité. El siguiente evento para recaudar fondos de este comité será el 5 de diciembre en El Pato Borracho. Heather estará a cargo de recoger donaciones y necesita de dos personas más que sean voluntarias para esto, teniendo que recolectar cada quien cerca de 20 donaciones. El 24 de diciembre más voluntarios serán necesarios para la repartición de regalos. El monto que se ha estado manejando para cada Navidad es de 70,000 pesos que alcanza para comprar regalos para 1300 niños. Este año dado que el monto recaudado es mayor, niños de la localidad de Mezcales que el pastor Fredy va a llevar el día del evento.
La moción para aceptar la inclusión de este comité a Amigos de Bucerías fue aceptada propuesta por Jim Haklin y Dave Smith.

*NOTE: If you wish Mic time, please let us know one week in advance at [email protected]

*NOTA: Si desea tiempo para hablar durante la reunión le sugerimos mandar un correo a [email protected] con una semana de anticipación a la reunión.

Kitty Leonard, a new member showed interest about the Paws and Claws program and she also proposed that a clinic would be a good idea in the future. Rick left clear that this program did not organize clinics, but that it was not against them.
After some suggestions all the committees under the Amigos de Bucerías umbrella will be actualized, described and better placed at the website.

Kitty Leonard, una nueva miembro de Amigos de Bucerías mostró interés acerca del programa Paws and Claws y mencionó que probablemente una clínica sería una buena idea. Rick mencionó que si bien Paws and Claws no organiza este tipo de eventos, no está en contra de ellos.
Después de varias sugerencias todos los comités bajo Amigos de Bucerías serán actualizados y explicados en una mejor ubicación dentro de la página web de Amigos de Bucerías.

Any Other Business
Otros Negocios

Ramiro Cuevas
Ramiro Cuevas is a neighbor of Bucerías who works for Bienestares A.C. , an association that focuses on social development. He just shared the disposition to create links whenever necessary with Amigos de Bucerías as he can get volunteers for the different committees´activities.


Ramiro Cuevas es un vecino de Bucerías que trabaja para Bienestares A. C., una asociación que se encarga del desarrollo social. Compartió su disposición de apoyar a Amigos de Bucerías en sus diferentes capacidades, ya que tiene la posibilidad de conseguir voluntarios.

Rick left clear that the Vigilantes de Bucerías was not part of Amigos de Bucerías and that it wouldn’t be. Information on the website has been posted in case any member is interested in knowing more about what they are doing in reference to the safety issues in colonia Dorada and Las Palmas.

Rick dejó claro que el grupo de Vigilantes de Bucerías no era parte de Amigos de Bucerías, y que no lo sería. La información que está en la página web ha sido publicada únicamente en caso de que algún miembro esté interesado en saber más acerca de lo que están haciendo con referencia a los problemas de seguridad de la colonia Dorada y Las Palmas.

Closing

Cierre

Rick thanked the staff for another delicious breakfast, as well as all the members of amigos de Bucerías.

Rick agradeció por el delicioso desayuno al personal de Karen’s Place y a todos los miembros de Amigos de Bucerías.

The meeting adjourned at 10:40 a.m.

La reunión concluyó a las 10:40 am

Respectfully submitted

Jacqueline Topete

Secretary

By | 2016-12-02T13:51:39-06:00 December 2nd, 2016|Minutes|Comments Off on Meeting Minutes from September 2016

About the Author: